Hijo de la Luna
Tonto el que no entienda. cuenta una leyenda que una hembra gitana conjuro a la luna hasta el amanecer. llorando pedia al llegar el dia desposar un cale. "tendras a tu hombre, piel morena," desde el cielo hablo la luna llena. "pero a cambio quiero el hijo primero que le engendres a el. que quien su hijo inmola para no estar sola poco le iba a querer." Luna quieres ser madre y no encuentras querer que te haga mujer. dime, luna de plata, que pretendes hacer con un nino de piel. hijo de la luna. De padre canela nacio un nino blanco como el lomo de un armino, con los ojos grises en vez de aceituna nino albino de luna. "maldita su estampa! este hijo es de un payo y yo no me lo callo." Luna quieres ser madre y no encuentras querer que te haga mujer. dime, luna de plata, que pretendes hacer con un nino de piel. hijo de la luna. Gitano al creerse deshonrado, se fue a su mujer, cuchillo en mano. "¿de quien es el hijo? me has enganado fijo." y de muerte la hirio. luego se hizo al monte con el nino en brazos y alli le abandono. Luna quieres ser madre y no encuentras querer que te haga mujer. dime, luna de plata, que pretendes hacer con un nino de piel. hijo de la luna. Y en las noches que haya luna llena sera porque el nino este de buenas. y si el nino llora menguara la luna para hacerle una cuna. |
Γιος της σελήνης
Κουτός αυτός που δεν καταλαβαίνει λέει ένας θρύλος πως μια τσιγγάνα ικέτευε τη σελήνη μέχρι το ξημέρωμα κλαίγοντας της ζητούσε να έρθει η μέρα να παντρευτεί έναν τσιγγάνο. "Θα έχεις το σκουρόχρωμο άντρα που ζητάς", είπε από τον ουρανό η ολόγιωμη σελήνη "μα για αντάλλαγμα θέλω τον πρώτο γιο που θα σου δώσει, εκείνη που παραδίδει το γιο της για να μην είναι μόνη δεν τον θέλει και πολύ". Σελήνη θες να γίνεις μάνα και δεν βρίσκεις εκείνον που θα σε έκανε γυναίκα πες μου ασημένια σελήνη τι προτίθεσαι να κάνεις με ένα σάρκινο παιδί γιο της σελήνης. Από πατέρα σαν κανέλα γεννήθηκε παιδί λευκό σαν την πλάτη της ερμίνας με μάτια γκρίζα αντί για λαδιά φεγγαρόπαιδο, αλμπίνος "Καταραμένη η όψη του! αυτό το παιδί είναι ενός μπαλαμού και δεν θα το αφήσω να περάσει έτσι" Σελήνη θες να γίνεις μάνα και δεν βρίσκεις εκείνον που θα σε έκανε γυναίκα πες μου ασημένια σελήνη τι προτίθεσαι να κάνεις με ένα σάρκινο παιδί γιο της σελήνης. Ο τσιγγάνος θεωρώντας ότι απατήθηκε πήγε στη γυναίκα του κρατώντας μαχαίρι "ποιανού είναι αυτός ο γιος; με κοροϊδεψες θαρρώ" και τη μαχαίρωσε θανάσιμα μετά, πήγε στο βουνό με το μωρό στην αγκαλιά κι εκεί το εγκατέλειψε Σελήνη θες να γίνεις μάνα και δεν βρίσκεις εκείνον που θα σε έκανε γυναίκα πες μου ασημένια σελήνη τι προτίθεσαι να κάνεις με ένα σάρκινο παιδί γιο της σελήνης. Και τις νύχτες που έχει πανσέληνο είναι γιατί το παιδί είναι ευτυχισμένο κι όταν το παιδί κλαίει ελαττώνεται η σελήνη για να του προσφέρει λίκνο
μετάφραση: Ιοκάστη |
3 σχόλια:
Είπα χθες ότι θα σου γράψω. Να 'μαι λοιπόν.
Πραγματικά ευχαριστώ για την μετάφραση. Σα να μου άνοιξαν τα μάτια. Μέχρι τώρα καταλάβαινα τα μισά απ' όσα έλεγε και ποτέ δεν κάθησα να κατανοήσω τα υπόλοιπα.
Η διόρθωση που είπα πως έχω να προτείνω είναι πολύ μικρή.
Que quien su hijo inmola...
Προηγείται τελεία (ευτυχώς) και έτσι βγάζει πιο πολύ νόημα. Θέλω να πω πως η μετάφραση θα μπορούσε να είναι "Γιατί εκείνη που δίνει τον γιο της μάλλον δεν επρόκειτο να τον αγαπήσει και τόσο..."
Τι λες; Είναι σωστό αυτό; Με την ερμηνεία της ποίησης δεν τα πάω και τόσο καλά...
Τα ξαναλέμε..
Yeap, literalmante es así, pero.. κάνουμε και τις υπερβάσεις μας. Δεν είναι κακό....
όπως πχ το: y yo no me lo callo, ίσως θα ήταν πιο κοντά στην αλήθεια ως: "και δεν θα το αποσιωπήσω", αν και το "και δεν το βουλώνω" πάει περισσότερο, αλλά δεν είναι και τόσο ποιητικό μάλλον ε;
Κατά τα άλλα, εγώ σε ευχαριστώ που ασχολήθηκες με το ζήτημα. Κάθε βοήθεια μου είναι πραγματικά πολύτιμη και την εκτιμώ ιδιαίτερα.
:)
Δημοσίευση σχολίου